أصل تسمية “كومير”

أصل تسمية “كومير”
 ننتشر في المغرب عبارة “الكومير” (مفرد كوميرة)، للتعبير عن نوع من الخبز الفرنسي ذو الشكل المستطيل، ويطرح السؤال عن أصل هذه الكلمة التي لم تكن متداولة من قبل عهدي الاستعمار الفرنسي والإسباني.يروج في الأوساط الشعبية أن أصل كلمة كومير يعود إلى حقبة الاستعمار الفرنسي حيث كان المستعمر في محاولاته لإذلال المغاربة يأمرهم بملازمة الحائط ليعطيهم بعض الخبز، فيردد العساكر الفرنسيين عبارة “Queue au mur ” بمعنى الطابور في الحائط، وهو أمر إلزامي، لتحرف العبارة فيما بعد إلى لفظ “كومير”.
غير بعيد عن هذا التحليل، يرى المهتم بالشأن اللغوي والتاريخي محمد أقديم بأن الكلمة مشتقة من الكلمة الفرنسية “Commerce” التي تعني التجارة.
وأكد أقديم في تدوينة له على “فيسبوك” بخصوص الموضوع، بأن الخبز عند معظم المغاربة لم يكن يتاجر به قبل الاستعمار، بحيث أنه لا يباع ولا يشترى في المحلات التجارية، وبتواجد المحتل وطلائعه الأولى دخلت معه المتاجرة بالخبز le commerce du pain، فبدأ الناس يرددون كلمة commerce ويقصدون بها بيع وشراء الخبز.
وتابع أقديم كلامه “فألصقت بعد ذلك كلمة “الكومير” بذلك النّوع من الخبز الباريسي المستطيل الشكل، والمعروف بالباريزيان le parisien”.
وفي رد له على تدوينة أقديم، أكد الأستاذ بـجامعة محمد الخامس بالرباط محمد الناجي أن كلمة “كومير” مشتقة من الكلمة الإسبانية “Comer” والتي تعني “أكل”.
ومهما يكن سبب التسمية يبقى الراجح أن عبارة “كومير” أطلقت على نوع من الخبز دخل للمغرب مع الاستعمار وبقيت الكلمة المذكورة لصيقة به دون غيره من أشكال الخبز، التي حافظ المغاربة على تسمياتها الأصلية لحد اليوم.

608 مشاهدة

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *